意味なしアリス

あいかわらず谷山浩子さんヘビーローテ中のみりすです、おはようございます。昨日はなんか廃プレイ。

あんまり覚えてないです。ちょっと落ち着いてなかったかな。プレイが荒れた感じになるのはよろしくないですね。
かぎろ○とかいう人がいたので野球を出してみました。サッカーを出されました。だよねー。負けた理由は声優と地理だったりするのですが。
ひさびさにいっぱいプレイしました。やっぱりいっぱいやると眠くなります。

  • アリス的な

そもそもルイス・キャロルって人はハンバートなわけです。最近こんなんばっかだ。きっとリリーさんが悪い。
まあそれはともかくとして不思議の国のアリスって本はところどころに言葉遊びが有るんですが、どうしても翻訳してしまうとその部分が伝わりづらくなってしまうのですよね。ファミリータイズとかフルハウスなんかでもときどき駄洒落を言ったりする部分がありましたけど、ああいうの見ると苦労してるんだろうなぁと。
かといって原文で読めるのかといえば自分にはそんな英語力は無く。こういったところが海外作品ってのは難しいわけです。海外ミステリは訳次第で駄作になったり名作になったり。
うーんミア・ワシコウスカってどうなんだろ。知らない女優さんなんですがなんかそぐわないな。ジョニー・デップが帽子屋っていうのはまあ。クリストファー・リーのジャバウォックはいいなぁ。

  • 古文的な

古語っていうのも現代語に直すとその趣が失われてしまうもの。古語は古語として楽しむのがいいのですけど、現代語訳と両方で楽しめたらそれがいちばん楽しいですよね。

  • 文字化け

自分のPCだとほぼ確実に化ける部分というのが有って。まあ小さい四角が出るときってのは大体化けてるはずなんですよね。清水義範みたいに文字化けを文章にできる人は凄いと思います。

  • 週末予定

いろいろとパス。すんません。